おやつは、祝:復活!うぐいすあんぱん。
うれしさのあまり。「うぐいすあんぱん2個ください。」と同じのを2つ注文してしまいました。にしし。
ところで「おやつ」と「おまけ」の上手い英訳がない。っていうか、そのものの単語が見つからないんですけど…。こういう、さるぢえ御用達な用語がないのはこまるなぁ。
« 清家冨夫作品展 | メイン | ダニエル・マチャド写真展「幽閉する男」 »
最後に、下の画像の中に見える文字と数字を入力してください。これはプログラムを使ってコメントを自動的に投稿するのを防ぐために行われています。
画像を読み取れない場合は 別の画像を表示してください。
コメントは記事の投稿者が承認してから表示されます。
アカウント情報
(名前は必須です。メールアドレスは公開されません。)
初めまして、漂流者さんところから飛んできました。
おやつはtreat, おまけはextra or bonus, ですが日本語の意味はextra bonus for...kid's stuffで、正式にはLagniappeでスペイン語がla ñapa.で 元のラテン語は重ねるの意味です。
全ての西のヨーロッパ語はラティン、元を正せば古代ギリシャ語です。
さるぢえは日本語がわかりませんので「猿知恵」か「去る知恵」か、あるいは意味がなかったりしたら訳は出来ません。
投稿情報: chosei | 2009/02/18 11:29
choseiさん、はじめまして。
ありがとうございます。
「さるぢえ」は、猿知恵です。
調べると以下のような言葉が出てくるのですが、ストレートに訳したいわけじゃないので悩み中なのです。
asinine idea
shallow cunning
superficial cleverness
ぼちぼち、考えます。
投稿情報: さるぢえ | 2009/02/19 00:22